欣聞尼泊爾王國已故著名詩人德庫塔的長篇敘事詩"木納瑪丹"漢文譯木即將發表,我感到非常高興.我謹代表西藏自治區外事辦公室并以我個人的名義,對此表示熱烈的祝賀. 2001年,我高興地看到,"木納瑪丹"藏譯本發表在我區文學雜志.今年,漢譯本又要面世.這是中尼兩國文學界乃至世界文學界的一樁盛事.詩人德庫塔是南亞現代文學界一顆明星,曾被尼泊爾國王賜為"詩歌之王".如今,他的這部代表作已被譯為10多種語言,在世界文學界廣為流傳.詩人以馳騁的想象、如畫的語言、真摯的情愫,在詩中描寫了人類美好的夫妻情、母子情以及中尼人民跨國界的感人友情,歌頌了尼泊爾人民和中國西藏人民的勤勞、智慧、勇敢等優良品質.該詩漢譯本的發表必將促進與尼泊爾山水相鄰的西藏人民乃至全體中國人民對這位偉大詩人及其詩作的了角,必將成為該詩進一步走向世界的重要一步. "木納瑪丹"漢譯本的發表也是中尼睦鄰友好合作關系不斷發展與前進的象征.自1996年江澤民主席訪問尼泊爾期間與尼方共同確立兩國"世代友好的睦鄰伙伴關系"以來,兩要關系的發展插上了新的翅膀.兩國在各領域的交流與合作均取得長足進步.今年,尼泊爾王國國王賈南德拉陛下訪華,進一步推動了雙邊關系的發展. 值此兩要關系順利發展之際,"木納瑪丹"漢譯本的發表為中尼人民的傳統友誼響了新的篇章.我相信這部謳歌中國西藏人民與尼泊爾人民真摯友情的偉大詩作必將進一步加深兩國人民的友誼,推動尼泊爾與中國西藏之間的包括文藝在內的各領域的廣泛交流與合作. 最后,請允許我代表西藏自治區外事辦公室,對為傳播優秀文學促進中尼友好偉大事業付出努力的尼泊爾王國駐拉薩總領事潘迪先生和他的同事、西藏自治區文聯、<<西藏文學>>雜志社,以及翻譯這部詩作的苗得雨同志,表示衷心的感謝.祝中呢友誼之樹長青!中尼睦鄰友好合作關系不斷前進!
請記住本站的網址:www.maketakephoto.com (責任編輯:admin) |